Related%20passage sur Mo'ed Katan 3:9
בְּרָאשֵׁי חֳדָשִׁים, בַּחֲנֻכָּה וּבְפוּרִים, מְעַנּוֹת, וּמְטַפְּחוֹת בָּזֶה וּבָזֶה, אֲבָל לֹא מְקוֹנְנוֹת. נִקְבַּר הַמֵּת, לֹא מְעַנּוֹת וְלֹא מְטַפְּחוֹת. אֵיזֶהוּ עִנּוּי, שֶׁכֻּלָּן עוֹנוֹת כְּאֶחָת. קִינָה, שֶׁאַחַת מְדַבֶּרֶת וְכֻלָּן עוֹנוֹת אַחֲרֶיהָ, שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיה ט), וְלַמֵּדְנָה בְנֹתֵיכֶם נֶהִי, וְאִשָּׁה רְעוּתָהּ קִינָה. אֲבָל לֶעָתִיד לָבֹא הוּא אוֹמֵר (ישעיה כה), בִּלַּע הַמָּוֶת לָנֶצַח, וּמָחָה ה' אֱלֹהִים דִּמְעָה מֵעַל כָּל פָּנִים וְגוֹ':
À Roch Chodesh, Hanoukka et Pourim, les femmes se lamentent et frappent des mains ensemble, mais elles ne sont pas enthousiastes. Une fois le corps enterré, ils ne se plaignent ni n'applaudissent. Qu'est-ce que «se lamenter» (inui)? Tous répondant (onoth, c'est-à-dire se lamenter) comme un seul. (Qui est) "passionnant" (kinah)? L'un parle et les autres répondent après elle, à savoir. (Jérémie 9:19): "Et enseignez (lamednah) à vos filles les lamentations, et à une femme sa voisine, kinah." [«lamednah» (pluriel féminin, pour «lamentation») indique (par contraste) qu'avec «kinah», l'un parle et l'autre répond.] Mais, dans le temps à venir, (Ésaïe 25: 8): «Il avale jusqu'à la mort pour toute l'éternité, et le L rd G d essuiera la larme de chaque visage, etc. " [Et tous répondront en chantant, il n'y aura ni mort ni larme. Ce verset (Isaïe) est présenté ici en raison de (Koheleth 8: 3): "Ne vous en tenez pas (c'est-à-dire, ne concluez pas avec) une mauvaise chose."]
Explorez related%20passage sur Mo'ed Katan 3:9. Commentaire et analyse approfondis des sources juives classiques.